吉他岛六弦聊斋

 找回密码
 立即注册

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1804|回复: 12

绿袖子

[复制链接]
发表于 2004-10-11 23:40:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
我思断肠,伊人不臧。  Alas my love, you do me wrong 弃我远去,抑郁难当。  To cast me off discourteously 我心相属,日久月长。  I have loved you all so long 与卿相依,地老天荒。  Delighting in your company 绿袖招兮,我心欢朗。  Greensleeves was all my joy 绿袖飘兮,我心痴狂。  Greensleeves was my delight 绿袖摇兮,我心流光。  Greensleeves was my heart of gold 绿袖永兮,非我新娘。  And who but my Lady Greensleeves 我即相偎,柔荑纤香。  I have been ready at your hand 我自相许,舍身何妨。  To grant whatever you would crave 欲求永年,此生归偿。  I have both waged life and land 回首欢爱,四顾茫茫。  Your love and good will for to have 伊人隔尘,我亦无望。  Thou couldst desire no earthly thing 彼端箜篌,渐疏渐响。  But still thou hadst it readily 人既永绝,心自飘霜。  Thy music still to play and sing 斥欢斥爱,绿袖无常。  And yet thou wouldst not love me 绿袖去矣,付与流觞。  Greensleeves now farewell adieu 我燃心香,寄语上苍。  God I pray to prosper thee 我心犹炽,不灭不伤。  For I am still thy lover true 伫立垅间,待伊归乡。  Come once again and love me
 楼主| 发表于 2004-10-11 23:41:00 | 显示全部楼层
相信不陌生吧。回味一下,词写的这么伤感。演奏起来会更加有韵味。
发表于 2004-10-11 23:44:00 | 显示全部楼层
欢迎知音★回忆琴友,谢谢您给我们带来这么动人的歌词。大家多交流。
发表于 2004-10-12 19:56:00 | 显示全部楼层
好垃圾的汉语翻译 还仿诗经?!受不了,中国诗歌里本来就数诗经最垃圾,不过人家好歹是造化未开时侯写的,岁数也不小,还可以原谅,现代人还把这当艺术啊? .......
发表于 2004-10-12 20:27:00 | 显示全部楼层
  《绿袖子》是一首英国民谣,在依丽莎白女王时代就已经已广为流传,相传是英皇亨利八世所作 (他是 位长笛 家),根据19世纪英国学者威廉·查培尔(William Chappell)所做的研究资料指出,《绿袖子》的旋 律最早是 记录在16世纪末英国著名的鲁特琴曲集《William Ballet's Lute Book》,歌词部份则出现在 1584年。然而 这首歌曲真正广为流传开来,则是在英国作曲家约翰·盖伊(John Gay)将它编入为了对抗 意大利歌剧所创作的 《乞丐歌剧》(The Beggar's Opera,1728)中。   这首民谣的旋律非常古典而优雅,是一首描写对爱情感到忧伤的歌曲,但它受到世人喜爱的层面却不仅 仅局限 在爱情的领域 ,有人将它换了歌词演唱、也有人将它作为圣诞歌曲,而它被改编为器乐演奏的版 本也是多不胜 数,有小品、有室内乐、有管弦乐…,而 这其中又以上述的《乞丐歌剧》和英国作曲家佛 汉威廉斯(Vaughan illiams)所写的《绿袖子幻想曲》(“Fantasia on Greensleeves”)最具代表性。   在《绿袖子》的诸多乐器版本中,最能表现此曲略为凄美的情境,除了最早的鲁特琴版本、吉他版本一 直以其独特的音色而独树一帜外。另一方面,在众多古典吉他改编的版本里,又以英国鲁特琴音乐家佛 朗西斯·卡汀 (Francis Cutting)所做的编曲最受大众所推崇和喜爱。此外,比较著名的版本尚有奥地利吉 他家卡尔·夏伊 (Karl Scheit)为吉他二重奏所写的《绿袖子变奏曲》。 下面这篇译文是来自《读书人》, 原作者是按照诗经风格译的。   吉他版本的《绿袖子》http://www.bznews.net/music/lxz.mp3    钢琴版本的《绿袖子》http://www.earbuzz.com/richardcarr/greensleevesng.mp3   萨克斯版本的《绿袖子》http://61.144.255.241/mp3-3/cd_6/02.mp3   男声演唱版的《绿袖子》http://www.easy-guitar.at/sounds/Greensleeves.mp3   管弦乐《绿袖子幻想曲》http://www.books.com.tw/CD/mp3/0020092801_98102440102.mp3   古典吉它那种清醇的音质,柔婉的旋律,和略带一点忧郁的情调,正适合开解人们内心深处的诸多往日 情结。当你闭上双眼,专心欣赏古典吉它名曲,大师们的乐思在你心中会更加清晰,更能产生共鸣…… [rm=500,15]http://www.bznews.net/music/lxz.mp3 [/rm]
[此贴子已经被作者于2004-10-12 20:35:38编辑过]
发表于 2004-10-13 12:24:00 | 显示全部楼层
扫弦才有意境 分解和弦画蛇添足 http://lister.x168.net/mp3/08.rar
发表于 2004-10-13 12:32:00 | 显示全部楼层
破翻译 用字故做古奥,如同章太炎写古文写的比2000多年前的史记还难懂,也不想想谁来看他的文章 语言也极度缺乏感染力,汉语的魅力并不在于词义,而在于一种暗示效果,译者连这都不懂,尽用些又平庸又单调的词汇 而且连意境都偷换了,什么“伫立垅间,待伊归乡”,原作的感情色彩一下就没有了 最后居然还“箜篌”?!彻底受不了了
发表于 2004-10-13 13:09:00 | 显示全部楼层
以下是引用Mr.Bean在2004-10-12 19:55:32的发言: 中国诗歌里本来就数诗经最垃圾, .......
这样的拉圾要是多些就好了。。。。。。
 楼主| 发表于 2004-10-13 15:35:00 | 显示全部楼层
我很喜欢男声唱的那首,简直没的比了。
 楼主| 发表于 2004-10-13 15:37:00 | 显示全部楼层
还有很多世界民谣都是非常好的,很感人。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|手机版|Archiver|吉他岛六弦聊斋 |人工智能

GMT+8, 2024-11-27 21:08 , Processed in 0.041260 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表